Opciones de compra
Disponible en otros canales
José Luis Rivas, uno de nuestros poetas más renombrados, se aventura esta vez a realizar una nueva versión del corpus poético de T. S. Eliot, incluido El libro de los gatos mañosos del viejo tlacuache, verdadero desafío verbal por su búsqueda rítmica, buscando dar a los lectores no sólo un mejor Eliot, sino uno distinto, diferente. Las innumerables traducciones de su poema canónico, La tierra baldía, reflejan un autor visto de forma cubista, desde diferentes lados, pero no necesariamente otro Eliot, sino sobre todo uno menos ligado a su concepción pesimista. El famoso enunciado de Rimbaud, "yo es otro", puede ser visto, entonces, como un lema del traductor y su búsqueda no de traición, sino de fidelidad.
Rivas sabe que, al igual que un poema, una traducción no se termina, se abandona, y él no estaba dispuesto a abandonar la de Eliot. La noción de otredad está en el centro de la poesía al grado de que hay quien ha dicho que el poeta tiene la necesidad de abolir la originalidad, o de manera más extrema, el origen. Por qué no imaginar que, como Rivas, Eliot nació en Tuxpan. He aquí, pues, la Poesía reunida de Eliot en una nueva versión, enriquecida por una musicalidad que puede revelar un Eliot distinto, más ligado a la celebración de la vida y la fiesta del lenguaje, rasgos que tal vez la crítica canónica sobre su sobre su obra no ha querido ver.
No hay duda de que la lírica del angloamericano se escribe sobre las ruinas de un Occidente y su paisaje, desolado por la guerra, sea la de 1914 o la de 1940 o la que no tiene fecha y se sigue librando cada día. Hay, lo sabemos, afinidades afectivas, y entre Eliot y su traductor son profundas. El primer libro de Rivas llevó por título Tierra nativa ¿Hace falta decir más? También sabemos que las afinidades provocan un diálogo enriquecedor y diverso en su constante búsqueda de precisión. Y, por lo demás, Eliot siempre estará por descubrirse y esta Poesía reunida es una oportunidad ideal para ello.
José Luis Rivas, uno de nuestros poetas más renombrados, se aventura esta vez a realizar una nueva versión del corpus poético de T. S. Eliot, incluido El libro de los gatos mañosos del viejo tlacuache, verdadero desafío verbal por su búsqueda rítmica, buscando dar a los lectores no sólo un mejor Eliot, sino uno distinto, diferente. Las innumerables traducciones de su poema canónico, La tierra baldía, reflejan un autor visto de forma cubista, desde diferentes lados, pero no necesariamente otro Eliot, sino sobre todo uno menos ligado a su concepción pesimista. El famoso enunciado de Rimbaud, "yo es otro", puede ser visto, entonces, como un lema del traductor y su búsqueda no de traición, sino de fidelidad.
Rivas sabe que, al igual que un poema, una traducción no se termina, se abandona, y él no estaba dispuesto a abandonar la de Eliot. La noción de otredad está en el centro de la poesía al grado de que hay quien ha dicho que el poeta tiene la necesidad de abolir la originalidad, o de manera más extrema, el origen. Por qué no imaginar que, como Rivas, Eliot nació en Tuxpan. He aquí, pues, la Poesía reunida de Eliot en una nueva versión, enriquecida por una musicalidad que puede revelar un Eliot distinto, más ligado a la celebración de la vida y la fiesta del lenguaje, rasgos que tal vez la crítica canónica sobre su sobre su obra no ha querido ver.
No hay duda de que la lírica del angloamericano se escribe sobre las ruinas de un Occidente y su paisaje, desolado por la guerra, sea la de 1914 o la de 1940 o la que no tiene fecha y se sigue librando cada día. Hay, lo sabemos, afinidades afectivas, y entre Eliot y su traductor son profundas. El primer libro de Rivas llevó por título Tierra nativa ¿Hace falta decir más? También sabemos que las afinidades provocan un diálogo enriquecedor y diverso en su constante búsqueda de precisión. Y, por lo demás, Eliot siempre estará por descubrirse y esta Poesía reunida es una oportunidad ideal para ello.
9. El shock del pasado. Un T. S. Eliot para el nuevo siglo
22. Prufrock and other Observations, 1917
72. Poems, 1920
118. The Waste Land, 1922
166. The Hollow Men, 1925
176. Ash Wednesday, 1930
200. Ariel Poems
222. Unfinished Poems
260. Minor Poems
280. Choruses from "The Rock", 1934
330. Four Quarters
398. Occasionals verses
418. Old possum's book of practical cats
488. Poems written in early youth
- POE005010 POESÍA > americano > General
- DC Poesía
- 821 Literatura y retórica > Literaturas en inglés y en inglés antiguo y otras literaturas comúnmente traducidas al inglés > Poesía
- Poesía