Cambiar Nav
Mi carrito
mobile icon

Lento cambio, El

Consensos, mediaciones y regulaciones para arraigar diseños multilingües interculturales

Colección Biblioteca de Signos
 CÓMO CITAR
            object(stdClass)#2203 (6) {
  ["type"]=>
  string(2) "03"
  ["typeonixlist"]=>
  string(3) "153"
  ["audience"]=>
  string(2) "00"
  ["audienceonixlist"]=>
  string(3) "154"
  ["content"]=>
  object(stdClass)#3271 (1) {
    ["spa"]=>
    string(929) "

En las últimas décadas aumentaron los consensos, la documentación y las instituciones públicas y privadas tendientes a revertir la pérdida y los efectos de minorización que pesa sobre las lenguas, identidades y culturas en todas las latitudes de la humanidad. Una consecuencia positiva de esta tendencia es que han emergido acciones de conocimiento mutuo, de cooperación y solidaridad para contrarrestar prácticas asimiladoras y hegemónicas de cambio de lengua e identidad en las sociedades multiculturales contemporáneas. Sin embargo, aumentaron también efectos perversos con la edificación de fronteras de exclusión entre pueblos y comunidades interdependientes, en regiones-destino de la movilidad contemporánea, revelando que la reorganización sociocultural y la apertura multilingüística e intercultural se encuentran en fases insuficientes y poco generalizadas en todas las regiones del planeta.

" } ["label"]=> object(Magento\Framework\Phrase)#10352 (2) { ["text":"Magento\Framework\Phrase":private]=> string(11) "Description" ["arguments":"Magento\Framework\Phrase":private]=> array(0) { } } }

En las últimas décadas aumentaron los consensos, la documentación y las instituciones públicas y privadas tendientes a revertir la pérdida y los efectos de minorización que pesa sobre las lenguas, identidades y culturas en todas las latitudes de la humanidad. Una consecuencia positiva de esta tendencia es que han emergido acciones de conocimiento mutuo, de cooperación y solidaridad para contrarrestar prácticas asimiladoras y hegemónicas de cambio de lengua e identidad en las sociedades multiculturales contemporáneas. Sin embargo, aumentaron también efectos perversos con la edificación de fronteras de exclusión entre pueblos y comunidades interdependientes, en regiones-destino de la movilidad contemporánea, revelando que la reorganización sociocultural y la apertura multilingüística e intercultural se encuentran en fases insuficientes y poco generalizadas en todas las regiones del planeta.

            object(stdClass)#2216 (6) {
  ["type"]=>
  string(2) "04"
  ["typeonixlist"]=>
  string(3) "153"
  ["audience"]=>
  string(2) "00"
  ["audienceonixlist"]=>
  string(3) "154"
  ["content"]=>
  object(stdClass)#2188 (1) {
    ["spa"]=>
    string(1845) "

9. Presentación

Primera parte: Políticas, consensos sociales e interculturales

27. Una mirada al diálogo intercultural: ¿cómo se llegó al diálogo?

47. Política pública y desarrollo educativo intercultural. ¿Una metamorfosis de inercias?

73. La educación superior indígena a la luz del regreso. Entretejidos simbólicos: historia y presente

105. Importancia del debate conceptual de la discriminación positiva en la educación superior

127. Lengua, frontera y símbolo. Metáfora e interculturalidad

Segunda parte: Mediaciones multilingües e interculturales en instituciones públicas

159. La traducción como herramienta de comunicación efectiva: el caso del creole haitiano en el servicio de salud pública chileno

185. Programa radial Lafken Kurrüf, una comunidad acústica del pikunmapu de contrainformación mapuche

201. Desde tradiciones orales indoamericanas hasta traducciones con vocación intercultural

249. ... volver a ver las estrellas

273. De la oralidad a la escritura: de la voz de la traducción Exposiciones orales de Héctor Muñoz Cruz durante el curso de especialización Procesos de Mediación en Comunidades Multilingües

317. Mediación intercultural en Italia

Tercera parte: Educación escolar, espacio de encuentro entre el multilingüismo social y escolar

351. Castellano Activo: metodologías innovadoras para el aprendizaje y enseñanza del castellano como segunda lengua

385. Educación bilingüe indígena en contextos de una y dos lenguas maternas

425. La investigación social desde la perspectiva de la niñez: desafíos para la educación intercultural

445. Resultados de una encuesta sociolingüística en la región de Valparaíso, Chile, a comunidades del pueblo mapuche

" } ["label"]=> object(Magento\Framework\Phrase)#10357 (2) { ["text":"Magento\Framework\Phrase":private]=> string(17) "Table of contents" ["arguments":"Magento\Framework\Phrase":private]=> array(0) { } } }

9. Presentación

Primera parte: Políticas, consensos sociales e interculturales

27. Una mirada al diálogo intercultural: ¿cómo se llegó al diálogo?

47. Política pública y desarrollo educativo intercultural. ¿Una metamorfosis de inercias?

73. La educación superior indígena a la luz del regreso. Entretejidos simbólicos: historia y presente

105. Importancia del debate conceptual de la discriminación positiva en la educación superior

127. Lengua, frontera y símbolo. Metáfora e interculturalidad

Segunda parte: Mediaciones multilingües e interculturales en instituciones públicas

159. La traducción como herramienta de comunicación efectiva: el caso del creole haitiano en el servicio de salud pública chileno

185. Programa radial Lafken Kurrüf, una comunidad acústica del pikunmapu de contrainformación mapuche

201. Desde tradiciones orales indoamericanas hasta traducciones con vocación intercultural

249. ... volver a ver las estrellas

273. De la oralidad a la escritura: de la voz de la traducción Exposiciones orales de Héctor Muñoz Cruz durante el curso de especialización Procesos de Mediación en Comunidades Multilingües

317. Mediación intercultural en Italia

Tercera parte: Educación escolar, espacio de encuentro entre el multilingüismo social y escolar

351. Castellano Activo: metodologías innovadoras para el aprendizaje y enseñanza del castellano como segunda lengua

385. Educación bilingüe indígena en contextos de una y dos lenguas maternas

425. La investigación social desde la perspectiva de la niñez: desafíos para la educación intercultural

445. Resultados de una encuesta sociolingüística en la región de Valparaíso, Chile, a comunidades del pueblo mapuche

  • LAN009000 ARTES DEL LENGUAJE Y DISCIPLINAS > Lingüística > General
  • CF
  • 410 Idioma > Lingüística > Lingüística
  • Lingüística
  1. Nombre
    • Héctor Muñoz Cruz (Coordinación editorial de)

    • Información de autor disponible próximamente.